Новые компании


Стройэкспертиза Орел
Сметчик-ФЕР
Центр негосударственной экспертизы "ЭКСПЕРТ-ПРО"
Руспроект Ярославль
Сметапро Тверь

Новые объявления


Строительно-техническая экспертиза Новороссийск
Экспертиза проектно-сметной документации Кропоткин
Экспертиза проектной документации Рязань
Проверка достоверности определения сметной стоимости Орел
Разработка сметной документации на ремонт квартиры Тверь

Новые статьи


Влияние региональных коэффициентов на составление смет зимних строительных проектов и рекомендации по оптимизации расходов и сроков (с учётом Ярославской области)
Практическое руководство по корректировке сметной документации при реконструкции промышленных объектов с учётом новых регламентов (акцент на Ярославской области)
Как использовать результаты независимой экспертизы для эффективного разрешения споров между заказчиком и подрядчиком
Распространённые ошибки в проектной документации и проверенные методы их выявления и устранения на всех этапах строительства
Критерии выбора подрядчика для внесения корректировок после экспертизы сметной документации: рекомендации и предупреждения

Новые ссылки


Строительно-техническое обследование. Южно-Сахалинск
Экспертиза смет Южно-Сахалинск
Экспертиза изысканий проектной документации. Все рагионы РФ
Негосударственная экспертиза проекта строительства
Боди массаж для мужчин

Менеджмент, консалтинг

Главная страницаarrow Бизнес, финансыarrow Менеджмент, консалтингarrow
Выберите страницу: 1

Фирмы раздела

Сортировать по: городу  названию  цене  e-mail  дате добавления 

Выберите регион:

1. Компания Гемма

регион: Москва , адрес: Москва ст.м.Арбатская, Никитский бульвар, д.11/12 , телефон: +7 495 2780826 , e-mail: gemma.olga@mail.ru

Фирма юридических переводов "Гемма" была основана в Москве в 1991 году. Мы стали одним из первых негосударственных предприятий в области юридического перевода. Бюро переводов "Гемма" владеет штатом уникальных специалистов, которые справятся с заданием любой сложности. Все знают, что переводы документов являются одними из самых сложных, потому что помимо правильного и точного перевода с одного языка на другой переводчик должен знать особенности терминологии и хорошо разбираться.